Delfina Acosta
Paraguay. Si hay una persona, un ser humano que está permanentemente siguiendo los pasos de las “noticias”, vale decir las palabras que entran en uso en el diccionario de la Real Academia Española y en otros diccionarios o fuentes, esa persona es Juan E. Aguiar Benítez. Dejémoslo así, con su solo apellido, Aguiar.
Ha saltado a la fama con la publicación de su libro Las dudas del hispanohablante paraguayo, que ya se ha convertido en un clásico y en una importante fuente de ayuda para los estudiosos de los vocablos y sus acepciones y aquellas personas que expresan públicamente sus palabras y reconocen sus dudas sobre el origen de algunos términos usados. Yo creo, volviendo al libro Las dudas del hispanohablante paraguayo, que todos los que ejercen la profesión de educadores deberían contar con ese texto. Es enriquecedor del vocabulario y orienta la dicción, el habla usual, así como también despeja las sospechas que caen sobre el lenguaje usual y académico.
Con la tecnología a su alcance y el espíritu disciplinado, que es un rasgo sobresaliente de su personalidad, Aguiar ha ido indagando, buscando en el texto escrito (inclusive obras de Augusto Roa Bastos, Gabriel Casaccia y otros), de la prensa, aquellas palabras que son de uso frecuente en nuestra comunicación diaria.
Llegó así a publicar el texto Diccionario de castellano usual en el Paraguay, que ya se encuentra en venta en las principales librerías del país.
Dice el autor del mencionado libro que muchos, muchísimos son los términos corrientes de nuestro léxico que no están registrados en el diccionario de la Real Academia Española. Con la publicación de este oportuno material, el autor abriga la esperanza de que tales palabras sean reconocidas por la RAE.
Algunos de esos términos son compartidos con los uruguayos, argentinos, mexicanos, bolivianos, etcétera.
Leer todo el artículo
No hay comentarios :
Publicar un comentario